ChatGPT a-t-il surpassé Google Translate dans son propre travail ?
![ChatGPT est-il un meilleur traducteur que Google Translate ? 1 2024 03 15 181212](https://www.tchupa.com/wp-content/uploads/2024/03/2024-03-15_181212-1024x492.png)
ChatGPT est un formidable outil d’IA qui « parle » à peu près toutes les langues, il est donc naturel qu’il puisse également traduire entre ces langues. En revanche, Google Translate a été perfectionné au fil des ans et est incroyablement précis. D’où la question suivante : ChatGPT peut-il battre Google Translate à son propre jeu ?
Qu’est-ce qui différencie Google Translate et ChatGPT dans leur approche de la traduction ?
Google Translate est un outil spécialement conçu pour la traduction des langues. Il s’agit d’un type de traducteur automatique neuronal (NMT), dont l’objectif principal est de prédire des séquences de mots dans une phrase à l’aide d’un réseau neuronal artificiel. L’un des principaux arguments de vente de la traduction automatique est qu’elle prend en compte le contexte lors de la traduction.
D’autre part, ChatGPT est un type de transformateur génératif pré-entraîné (GPT). Il traite des ensembles de données pour apprendre comment les langues humaines fonctionnent naturellement avec un minimum d’informations de la part de ses créateurs. À l’instar des NMT, les GPT ont également pour objectif de prédire une séquence de mots en fonction du contexte fourni. Grâce à l’entraînement, ChatGPT a une compréhension étendue de la grammaire et de la signification des mots. ChatGPT n’a jamais été conçu dans l’optique d’une traduction linguistique, comme Google Translate ; il s’agit simplement d’un sous-produit du traitement d’ensembles de données dans différentes langues.
En théorie, Google Translate devrait remporter cette comparaison car il a été formé à des tâches spécifiques à la traduction. Voyons donc comment ils se comportent lorsqu’on leur donne quelque chose à travailler.
ChatGPT a du mal à structurer ses phrases
![ChatGPT est-il un meilleur traducteur que Google Translate ? 2 2024 03 15 181559](https://www.tchupa.com/wp-content/uploads/2024/03/2024-03-15_181559.png)
Comme vous pouvez le voir, ChatGPT a traduit la phrase presque mot à mot tout en conservant la structure originale de la phrase en allemand, ce qui donne une traduction à la sonorité peu naturelle. Il en va de même si nous essayons de traduire de l’anglais au bosniaque. Dans le cas présent, je leur ai confié la tâche de traduire « guitar effects pedal » de l’anglais vers le bosniaque. Google Translate a parfaitement traduit et adapté la phrase pour qu’elle sonne naturellement, tandis que ChatGPT l’a incorrectement traduite par « effets de pédales pour une guitare », ce qui n’a pas de sens.
Bien sûr, cela ne s’est pas produit avec toutes les phrases que j’ai essayées. ChatGPT a réussi à traduire plusieurs phrases correctement – au niveau de Google Translate – avant que je ne trouve un exemple qui ne fonctionne pas bien. Il convient également de noter que les deux outils ont ajouté « za » (signifiant « pour ») à la phrase afin de mieux l’aligner sur les règles grammaticales de la langue ; c’est simplement que ChatGPT ne savait pas où le placer.
ChatGPT ne tient pas compte du contexte
Lorsque je donne à ChatGPT et à Google Translate une phrase de base à traduire en anglais, les deux s’en sortent plutôt bien. Dans le cas présent, je leur ai donné la phrase bosniaque « držač za telefon » à traduire en anglais, et les deux outils ont fait un excellent travail.
![ChatGPT est-il un meilleur traducteur que Google Translate ? 3 2024 03 15 181849](https://www.tchupa.com/wp-content/uploads/2024/03/2024-03-15_181849-1024x419.png)
Cependant, ChatGPT a souvent des difficultés avec le contexte, car il ne comprend pas les nuances d’une langue. Cela conduit à des traductions mal interprétées en raison d’un mauvais choix de mots. Dans l’exemple suivant, ChatGPT a remplacé le verbe « passer » par « donner » pour traduire « Please pass me the car keys » du bosniaque vers l’anglais.
Ce n’est pas un détail important, mais il montre à quel point Google Translate est devenu capable de saisir et de traduire des nuances subtiles. En même temps, je dois féliciter ChatGPT d’avoir traduit correctement « car keys » au lieu de cracher une traduction littérale qui donnerait « the keys of the car ».
Bien sûr, cela ne s’est pas produit avec chaque phrase que j’ai passée dans les deux outils. ChatGPT a réussi à traduire plusieurs phrases correctement, tout comme Google Translat, avant que je ne trouve un exemple qui ne fonctionne pas bien.
ChatGPT surpasse Google Translate dans la compréhension des expressions idiomatiques, des dialectes et de l’argot
La caractéristique la plus utile de ChatGPT dans le contexte de la traduction est sans doute sa capacité à reconnaître les expressions idiomatiques. Les expressions idiomatiques sont des expressions courantes qui ont un sens figuré, c’est-à-dire qu’elles signifient quelque chose de différent de ce qui est dit au sens propre. Par exemple, lorsque vous dites « la goutte d’eau qui fait déborder le vase », vous ne parlez pas réellement de gouttes d’eau, mais vous faites référence au fait que votre patience est à bout. Voici un exemple de l’expression idiomatique allemande populaire « Den Bock zum Gärtner machen ».
![ChatGPT est-il un meilleur traducteur que Google Translate ? 4 2024 03 15 182311](https://www.tchupa.com/wp-content/uploads/2024/03/2024-03-15_182311-1024x484.png)
Comme vous pouvez le constater, ChatGPT et Google Translate ont tous deux traduit littéralement cette expression idiomatique de la chèvre jardinière. Cependant, ChatGPT est allé plus loin en expliquant qu’il s’agit d’une expression idiomatique et a même donné une excellente explication. Étonnamment, Google Translate n’a même pas reconnu qu’il s’agissait d’une expression idiomatique – quelqu’un qui traduirait cette phrase de l’allemand resterait tout à fait perplexe. Et comme ChatGPT est plus qu’un simple traducteur, je suis allé plus loin en lui demandant une expression idiomatique équivalente en français :
![ChatGPT est-il un meilleur traducteur que Google Translate ? 5 2024 03 15 182638](https://www.tchupa.com/wp-content/uploads/2024/03/2024-03-15_182638-1024x466.png)
Il s’agit d’une fonctionnalité pratique que nous attendons d’un Grand Modèle de Langage (LLM) comme ChatGPT. Il peut tenir des conversations assez convaincantes et, s’il n’est pas le meilleur traducteur au monde, il est certainement le plus polyvalent.
Les dialectes sont un autre domaine dans lequel ChatGPT excelle, alors que Google Translate a tendance à ne pas être à la hauteur. Cela peut être étendu à toutes les variantes linguistiques non standard et aux langues spécialisées telles que les pidgins et les créoles. Pour vous donner un exemple, j’ai lancé la phrase « While wetin dey happen ? » à partir du pidgin nigérian, ce qui signifie « Que se passe-t-il ? » sans préciser de quelle langue il s’agit. Voici les résultats :
![ChatGPT est-il un meilleur traducteur que Google Translate ? 6 2024 03 15 182856](https://www.tchupa.com/wp-content/uploads/2024/03/2024-03-15_182856-1024x414.png)
Alors que Google Translate ne pouvait pas reconnaître la langue pidgin parce qu’elle n’est pas officiellement prise en charge, ChatGPT n’a eu aucun problème à traduire la phrase pour nous. Il en va de même pour l’argot de niche. Bien que Google Translate connaisse de nombreux mots d’argot, ChatGPT le bat de loin, probablement parce qu’il dispose d’une base de données plus importante. Dans l’exemple suivant, ChatGPT comprend et traduit correctement un terme familier courant en allemand pour » aller au lit « , alors que Google Translate pense que » Heia » est un nom propre et conserve sa forme originale.
![ChatGPT est-il un meilleur traducteur que Google Translate ? 7 2024 03 15 183141](https://www.tchupa.com/wp-content/uploads/2024/03/2024-03-15_183141-1024x487.png)
Google Translate gagne… Pour l’instant
Nous avons vu plusieurs exemples de la capacité de ChatGPT à comprendre les mots. Si vous demandez à ChatGPT d’expliquer le sens d’un mot, il y a de fortes chances qu’il vous donne une réponse correcte. Google Translate se limite à traduire d’une langue à l’autre ; vous ne pouvez pas lui demander d’expliquer le mot, de l’utiliser dans une phrase ou de fournir un contexte.
Toutefois, Google Translate est plus précis et a commis moins d’erreurs dans l’ensemble de mes tests. J’ai testé les deux outils en profondeur et n’ai présenté que les meilleurs exemples, et je peux dire en toute confiance que vous devriez toujours essayer Google Translate en premier lorsque vous traduisez. N’utilisez ChatGPT que si Google Translate vous donne quelque chose qui ne semble pas correct. Mieux encore, vous pouvez passer un texte dans Google Translate et demander ensuite à ChatGPT si tout semble correct.
Ce qu’il faut retenir, c’est que les outils d’IA générative avancés comme ChatGPT sont incroyablement polyvalents et que leurs capacités de traduction ne feront que s’améliorer. Vous pouvez déjà utiliser ChatGPT aujourd’hui pour traduire la plupart des choses avec un haut degré de précision. Bien entendu, Google peut ajouter des fonctionnalités similaires à Google Translate et, grâce à ses vastes ensembles de données, Google Translate pourrait détenir la couronne de l’outil de traduction le plus polyvalent et le plus précis. Ou peut-être sera-t-il entièrement intégré à Gemini, et nous aurons alors le meilleur des deux mondes.